字幕

普通话对白+粤语字幕,《哪吒2》香港火爆公映

周星驰装扮成哪吒连写10遍“我要看哪吒2”的新闻,成为《哪吒2》在中国香港上映的最有效宣传。2月22日,《哪吒2》在香港正式公映,据当地媒体报道,全港影院当日为《哪吒2》提供了800余场的排片,不少影院还应观众要求临时增设IMAX版场次。极目新闻记者搜索香港电影社区发现,多数香港观众都对《哪吒2》的制作水平和剧作表达较为认可。《哪吒2》正式亮相香港影院,全港影院也用最大热情给足了哪吒“面子”。在香

《哪吒2》海外上映“听普通话看英语字幕”,或成全球动画票房第一

2月11日,据灯塔专业版实时数据《哪吒2》票房(含预售及点映)突破89亿元,预测总票房为142.57亿元,最终票房或将登顶全球动画电影票房榜,冲击全球电影票房榜前七。2月10日《哪吒2》在悉尼首映,观众挤爆IMAX厅,海外华人陈女士称基本座无虚席。老外激动表示,中国动画简直杀疯了。来自美国亚利桑那州的网友在社交平台发帖称,表示非常期待《哪吒2》在美国上映,“这将是我第一次在看电影时需要边听普通话边

《哪吒2》在港澳好评如潮 网友:粤语字幕很赞!

2月22日动画电影《哪吒之魔童闹海》 在香港、澳门正式上映。各大影院上座率不断攀升,人们的观影热情持续升温。昨天一大早,许多市民就来到影院排队等候,甚至有观众提前到8点就来排队。观影后,香港市民对《哪吒2》的评价极高,称赞其“物超所值,超乎想象”,还有市民表示被影片中的情节深深打动。香港观众金玲说:“我第一时间带着家人和小朋友一起来观影。因为这部电影里面有许多中华传统文化,家庭、家教、家风的元素。

赶走中国主播后,NHK又在钓鱼岛问题上“翻车了”

据日本《产经新闻》2月12日报道,NHK在当地时间10日下午4点直播国际广播时,在字幕中出现了“钓鱼岛”的字样。与中国不同,日本方面一直使用所谓“尖阁诸岛”一词作为钓鱼岛的称呼。因此NHK在广播字幕中使用“钓鱼岛”一词后,日本舆论顿时哗然。 据NHK解释,之所以会出现这一情况,是因为当天播送的10种外语广播字幕都是在英文广播内容的基础上,再通过谷歌的AI翻译功能自动生成的。在自动翻译的过程中,谷歌

啥是“脚注”?韩媒自嘲韩国成人识字能力下降

【环球时报报道 记者 任伊然】韩国网络社区中关于“脚注”一词的争论,正引发韩媒对成年人阅读理解能力是否下降的关注。据韩国《东亚日报》20日报道,有网民日前发布了一篇询问大家知不知道“脚注”是什么意思的帖子,并上传了一张某YouTube视频下方的评论截图。据报道,为帮助观众更好地理解字幕,视频的发布者选择将某些发音以“脚注”的形式进行说明。在网上发布的评论截图中,网民A表示:“在YouTube字幕中

一群字幕翻译,想要和旧语言说再见

2023年,怪兽满怀期待地去影院看了热映的电影《芭比》。看完后,她有种说不出来的滋味——这是一部好电影,但翻译有些不对劲。比如说,当芭比去找怪人芭比求助时,怪人芭比那句“And then you're gonna start getting sad and mushy and complicated”被译为了“你还会变得多愁善感,哭哭啼啼,阴晴不定”。当芭比们恣意地在派对中跳舞时,歌词“I can

《哪吒2》字幕被曝有错别字,网友吵翻

近日,《哪吒之魔童闹海》爆火。18日晚间,该电影登顶全球动画电影票房榜。 @电影哪吒之魔童闹海 19日发文宣布,《哪吒2》延长上映至3月30日,“感恩这一路的温暖陪伴,一起走过冬季,在春天继续前行”。 但与此同时,该电影字幕中的多处错别字也引发关注。 据@经视直播 报道,不少影迷在多次观影后发现,这部电影的字幕存在多处错别字问题。例如成语 “魂飞魄散” 被误写成 “魂飞破散”;“休养几日”被错写成

一个真敢教,一个真敢做!中国网友变身大厨,在线教外国人做菜……

近日,很多外国用户涌入国内社交平台,在与中国网友的交流过程中,对中国的美食产生了很大兴趣。于是,热情的中国网友纷纷变身大厨,还贴心地在教学视频中配上了中英文字幕。北京青年报记者注意到,中国网友不断教做菜的同时,国外网友们也在踊跃秀出学习成果,话题“第一批学会中国菜的人交作业”一度冲上热搜。大量国外网友分享了自己学做中国菜的成果。有人做牛肉炒西兰花,还配了中文翻译;有人做面条;还有的和家人一起包了包

热搜第一,《哪吒2》字幕被曝有多个错别字

2月18日晚,《哪吒2》又又又拿第一了,这回是全球动画电影票房榜第一。19日上午,@电影哪吒之魔童闹海 发文称,《哪吒2》将延长上映至3月30日,“感恩这一路的温暖陪伴,一起走过冬季,在春天继续前行。”随着《哪吒2》的爆火,不少影迷在多次观影后发现,电影的字幕存在多处错别字问题。19日,相关话题冲上热搜高位。据湖北经视《经视直播》报道,在电影开篇字幕中,成语 “魂飞魄散” 被误写成“魂飞破散”,因

一个真敢教,一个真敢做!中国网友变身大厨,在线教外国人做菜……

近日,很多外国用户涌入国内社交平台,在与中国网友的交流过程中,对中国的美食产生了很大兴趣。于是,热情的中国网友纷纷变身大厨,还贴心地在教学视频中配上了中英文字幕。北京青年报记者注意到,中国网友不断教做菜的同时,国外网友们也在踊跃秀出学习成果,话题“第一批学会中国菜的人交作业”一度冲上热搜。大量国外网友分享了自己学做中国菜的成果。有人做牛肉炒西兰花,还配了中文翻译;有人做面条;还有的和家人一起包了包