is

中国驻冰岛使馆提醒在冰中国公民及游客注意防范恶劣天气

中新网2月6日电 据中国驻冰岛大使馆微信公众号消息,当地时间2月5日下午,冰岛国家警署宣布民事保护进入紧急状态,全国大部分地区发布红色预警,预计今天到明天将出现强风。部分地区风速可达28-33米/秒,局部阵风超过50米/秒。中国驻冰岛使馆提醒在冰中国公民和游客,密切关注天气变化及相关部门发布的预警信息。提高安全意识,切实做好应对准备,避免不必要出行及户外活动。如遇紧急情况,请及时报警。冰岛民防应急

双语早读|大年初三:肥猪拱门

初三,有一句俗语“肥猪拱门”,预示着好运和幸福的到来。On the third day, an old saying goes: "A fat pig at the door", meaning the arrival of good luck and happiness.初三还有一个传统俗称是“赤狗日”。赤狗的意思是红色的狗,是熛怒之神的绰号,因此人们认为这一天不宜接客或出访。Tradition

外交部发言人点赞:世界第一条,在武汉!

近日,外交部发言人毛宁在海外社交媒体上点赞武汉空轨。她转发了一条介绍武汉空轨的视频,并发文:“Do you know where istheworld’s first flying subway?”来源:毛宁海外账号截图 该视频用双语介绍:“全世界第一条能飞的地铁,居然在中国,并且整趟列车没有任何司机,完全是全自动无人驾驶的。全车空中270度观景,甚至就连地板都是透明玻璃做的。置身其中,仿佛在空中

双语早读|大年初九:玉皇天诞

初九被称为“天公诞”,即玉帝的生日。这一天,道家寺庙会举办华丽隆重的庆典,寻常人家也会祭祀玉帝。The ninth day is called Ti Kong Dan, or the birthday of the Jade Emperor. There will be grand ceremonies in Taoist temples on this day, and ordinary fam

双语早读|正月十五:闹元宵 猜灯谜

正月十五是元宵节,新春庆祝活动在这一天达到高潮。The 15th day of the 1st lunar month is commonly celebrated as Yuan Xiao Jie, or Lantern Festival. The festivities of the Chinese New Year reach a climax on this day.图片由AI生成赏花灯、

纪录片《世界变局与中国应对》| 第一集:逆流而上

导读当前,世界处于百年未有之大变局。中国始终坚定做世界和平的建设者,全球发展的贡献者,国际秩序的维护者。与此同时,个别国家出于地缘政治的考虑,动不动就挥舞“反倾销”“反补贴”的大棒,用“去风险”“产能过剩”等不合逻辑、违背市场规则的叙事说事,打压中国企业,遏制中国发展。中国日报起底工作室实地走访大城小镇,采访多名顶级专家学者与国内企业家,推出系列纪录片《世界变局与中国应对》。上集《逆流而上》揭穿美

阳信县流坡坞镇组织网上文化交流活动

齐鲁晚报·齐鲁壹点 通讯员 陈瑞 朱超峰On February 20, 2025, a cultural exchange event was successfully held in Liupowu Town, Yangxin County, organized by the Publicity Department of the Yangxin County Party Committee.

"睁着眼睛说瞎话""好自为之"…外交部又有"神翻译"

中共中央政治局委员、外交部长王毅近日在同美国国务卿鲁比奥通电话时说了一句:“希望你好自为之”。如何才能让鲁比奥更好理解这句话?根据外交部官网发布的通讯稿译文,这句话被翻译为“I hope you will act accordingly”。此翻译引发网友热议,不少网友表示,“学到了”“拿本来学”。除了这句话,近年来,外交部还贡献了许多中国俗语、成语、热词的“神翻译”,“圈粉”、“睁着眼睛说瞎话”、

双语早读|长假过后无心工作?几个方法助你调整状态

元宵节已过,春节彻底结束了,上班族们陆续返工。长假过后,坐在办公桌前,你是否感到心情烦躁、头晕、疲倦,无心工作?网友将这一现象称为“节后综合征”,英文可翻译为“post-holiday blues/syndrome”,专指许多人在假期结束、生活回归正轨后(return to a normal routine after the holidays),所感受到的烦躁、疲倦和时而的忧郁(the irri

早晚要来收了你们!国防部硬核翻译“上新”

2月27日下午,国防部新闻发言人吴谦大校主持例行记者会。正告民进党当局“ 早晚要来收了你们”; 警告美方一些人 “ 别想在台湾问题上‘偷鸡 ’” ……妙语连珠令人印象深刻 。这些 霸气回复应如何翻译?官方给出了标准译文:早晚要来收了你们官方译文:We will come and get you, sooner or later. 有记者问:据报道,台军“汉光41号”演习实兵演练时间将大幅增加,还在