2月27日下午,国防部举行例行记者会,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校答记者问。记者:据报道,台军“汉光41号”演习实兵演练时间将大幅增加,还在美方鼓动下扩大动员后备力量到3000人规模。请问发言人有何评论?Question: It’s reported that Taiwan’s Exercise Han Kuang 41 would considerably increase the
2月27日下午,国防部新闻局局长、新闻发言人吴谦大校一句霸气回应——“正告民进党当局:螳臂当车只能自取灭亡,早晚要来收了你们”,引发全网点赞。其中,“ 早晚要来收了你们”一句,被国防部网站“硬核”翻译为 “We will come and get you, sooner or later”—— 正告民进党当局:螳臂当车只能自取灭亡,早晚要来收了你们。We warn the DPP authorit
2月27日下午,国防部新闻发言人吴谦大校主持例行记者会。正告民进党当局“ 早晚要来收了你们”; 警告美方一些人 “ 别想在台湾问题上‘偷鸡 ’” ……妙语连珠令人印象深刻 。这些 霸气回复应如何翻译?官方给出了标准译文:早晚要来收了你们官方译文:We will come and get you, sooner or later. 有记者问:据报道,台军“汉光41号”演习实兵演练时间将大幅增加,还在
2月27日下午,国防部新闻发言人吴谦大校主持例行记者会。正告民进党当局“早晚要来收了你们”;警告美方一些人“别想在台湾问题上‘偷鸡’”……妙语连珠令人印象深刻。这些霸气回复应如何翻译?官方给出了标准译文:早晚要来收了你们官方译文:We will come and get you, sooner or later.有记者问:据报道,台军“汉光41号”演习实兵演练时间将大幅增加,还在美方鼓动下扩大动员