The

台湾当归,国防部标准翻译来了

“以武谋独”,不过是螳臂当车。台湾当归,归来天地宽。1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高国防预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。那么,“以武谋独”“台湾当归”用英语该如何表述,才能准确表达中文的力量呢?今天,国防部发布给出答案。1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校就近期涉军问题发布消息。来源:国防部发布官方微信

双语早读|支持民营企业积极参与“两重两新”

据国家发展改革委消息,我国将进一步破除市场准入的障碍,尽快修订出台新版市场准入负面清单,支持民营企业积极参与“两重两新”,加快促进民营经济发展。China's top economic planner, the National Development and Reform Commission, pledged to further remove market access barriers a

每日一词 | 高价值发明专利 high-value invention patents

据国家知识产权局2025年1月15日介绍,截至2024年底,我国国内发明专利有效量达到475.6万件,成为世界上首个突破400万件的国家。其中国内高价值发明专利拥有量达到197.8万件,同比增长18.8%。By the end of 2024, China had approximately 4.76 million valid domestic invention patents, making

《哪吒》“急急如律令”,被翻译成了biu biu biu?

自上映以来,《哪吒2》以势如破竹之势持续创造票房奇迹,在众多关于《哪吒2》的讨论中,有一个特别有趣的话题引发了网友们的广泛关注,那就是影片中台词 “急急如律令” 的翻译。有网友称,这句充满中国传统文化特色的台词,在北美版本中被翻译成了 “quickly quickly biu biu biu” 。2月10日,相关话题随即冲上热搜第一。对于《哪吒2》的翻译问题,有媒体报道,影片海外发行商华人影业工作

双语早读|大年初十:祭石感恩

初十被认为是石头神的生日,在古代中国的农业社会占有非常重要的地位。 The 10th day is believed to be the birthday of the God of Stone which played a very important role in the agricultural society of ancient China.这一天切忌移动石头,包括石碾、石磨、研磨器具

孟鉴评《嗜血制药》|实验室里的利维坦:美国制药业百年沉疴启示录

《嗜血制药》,[美]杰拉尔德·波斯纳著,何文忠、桂世豪、吴梦涵译,中信出版社,2024年12月出版,516页,88.00元2021年10月,一部基于真实事件改编的电视剧《成瘾剂量》(Dopesick)在美国引发热议。该片讲述了普渡制药(Purdue Pharma)研发的阿片类药物奥施康定(OxyContin)的流行史,揭示了商业媒体、药品销售与学术会议共谋下的公共卫生危机。几乎同期,社会学期刊《美

双语早读|大年初六:马到成功

初六,人们祈祷“马到成功”,意思是成功马上就会到来。On the sixth day, people make wishes for "ma dao cheng gong", win success immediately upon arrival.各家各户在初六有送“穷鬼”的传统。人们会扔掉破烂的衣服、垃圾和其他脏东西,预示送走穷鬼。According to tradition, familie

每日一词 | 东北全面振兴 full revitalization of northeast China

2025年2月8日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在听取吉林省委和省政府工作汇报时强调,吉林要深入落实党中央关于推动新时代东北全面振兴的战略部署。Chinese President Xi Jinping on February 8, 2025 urged Jilin Province to further implement the Communist Party of China

金钟:特朗普发币,是美国“新钱”和“老钱”争夺蛋糕的开始

【文/观察者网专栏作者 金钟】 终于,美国新任总统特朗普正式宣誓就职。 在过去几周,还没有上任的特朗普就已经成为世界新闻媒体上的焦点之一:威胁武力夺取格林兰岛和巴拿马运河,威胁兼并加拿大,和TikTok玩了一个 “封杀-解救”的完美双簧,以及更令人意外的是,在上任前夕美国新任总统夫妇先后发行个人名下的加密货币。 上一个新闻焦点还没过去,特朗普已经又抛出下一个耸人听闻的焦点。这正如他第一任总统任期时