初七是“人日”,中国各地人民都会吃面条,因为面条在中国文化里寓意长寿。The seventh day is commonly referred as the "day of man", and in most parts of China people will eat noodles as they symbolize longevity in Chinese culture.来源:中国日报网综
初四则和俗语“三羊开泰”有关,意思是岁首吉利就预示着岁末幸福。The old saying "three rams bring bliss" is connected with the fourth day, which says that by making a good beginning a happy end comes.民间还传说这一日是迎回灶神的日子。这一天灶神会清点每家的人数,所以切
初二,出嫁的女儿会回娘家给父母、亲人和密友拜年。旧时,女儿出嫁后拜访娘家父母的机会并不多。On the second day, married daughters usually go back to their own family to visit parents, relatives and close friends. Traditionally, married daughters di
初五也被称为“牛日”。民间传说正月头七天分别是“鸡日”、“犬日”、“猪日”、“羊日”、“牛日”、“马日”和“人日”。中国传统神话中的女神女娲在创造凡间生物时就是遵循了这个顺序,在创造人类之前先创造了这六种生物。The fifth day is also called the "day of cow". According to Chinese folklore, the first seven d