and

双语早读|腊月二十七:洗疚疾

春节进入了倒计时,年味越来越浓。今天是腊月二十七,这一天有着洗疚疾的习俗。腊月二十七,人们会洗衣、沐浴或洗澡。这代表着洗掉过去一年所有的晦气,让来年百病不生。Do the laundry, bathe or take a good shower. Those activities symbolize for washing off all the bad luck and potential il

每日一词 | 量子直接通信 quantum direct communication

北京量子信息科学研究院2025年2月22日称,我国科研团队提出了单向量子直接通信理论,并成功研制出实用化系统,量子直接通信从理论构想迈向实际应用阶段。A team of Chinese researchers proposed a theory of one-way quantum direct communication and successfully developed a practica

双语早读|你家在哪天过“小年”?

今天是腊月二十三对于我国部分地区来说正是过小年的日子也有些地方是腊月二十四过小年在你的家乡,哪天是小年呢?从小年开始,春节就进入倒计时。虽然小年在各地有不同的日期,但是人们祭灶过小年所追求的平安幸福、美满安康的愿景没有变。祭灶王“小年”最具特色的风俗就是“祭灶王”,具体来讲就是将旧的灶王像烧掉,送“灶王”上天禀报这家人过去一年的善恶。大年三十的晚上,要在灶台旁贴一张新的灶王像,也就是“接灶”。这样

中国专家助力尼泊尔文化遗产修复

中国日报网2月5日电(记者 张余) 2025年2月5日,《中国日报》头版及第2版整版刊发报道Chinese expertise helps restore damaged monument in Nepal。文章介绍了包括河北省文物与古建筑保护研究院在内的中国古建筑修复专家在长达八年的时间内,高质量完成尼泊尔九层神庙修复项目,为推动文明交流互鉴及促进两国人民相互了解作出了重要贡献。以下为报道全文:

“睁着眼睛说瞎话”“三六九等”…外交部又有“神翻译”

中共中央政治局委员、外交部长王毅近日在同美国国务卿鲁比奥通电话时说了一句:“希望你好自为之”。如何才能让鲁比奥更好理解这句话?根据外交部官网发布的通讯稿译文,这句话被翻译为“I hope you will act accordingly”。 此翻译引发网友热议,不少网友表示,“学到了”“拿本来学”。 除了这句话,2024年以来,外交部还贡献了许多中国俗语、成语、热词的“神翻译”,“圈粉”、“睁着眼

“早晚要来收了你们”,国防部这样“硬核翻译”

2月27日下午,国防部新闻发言人吴谦大校主持例行记者会。正告民进党当局“早晚要来收了你们”;警告美方一些人“别想在台湾问题上‘偷鸡’”……妙语连珠令人印象深刻。这些霸气回复应如何翻译?官方给出了标准译文:早晚要来收了你们官方译文:We will come and get you, sooner or later.有记者问:据报道,台军“汉光41号”演习实兵演练时间将大幅增加,还在美方鼓动下扩大动员